Tu as pris le premier car en partance. Il allait à Philadelphie. Quelques jours plus tard, tu t'es retrouvé dans un bastringue, une de ces boîtes où le verre coûte 15 cents. A la cuisine on a bien voulu de toi, on t'a fait laver la vaisselle, balayer par terre. Mais il y a avait un piano dans la salle, une vielle casserole, tu passais ton temps à le regarder, à te détourner, à le regarder encore. Un soir, tu as demandé au barman : "Est-ce que je peux jouer un peu ?"
"Toi ? " il a fait.
"Je crois que je saurais."
"Bon vas-y, mais arrange-toi pour que ça fasse de la musique."
"Toi ? " il a fait.
"Je crois que je saurais."
"Bon vas-y, mais arrange-toi pour que ça fasse de la musique."
Tu t'es installé au piano. Tu as regardé les touches, et puis tes mains
"Qu'est-ce que t'attends ?" a demandé le barman "Vas-y bon sang !"
Tu as levé les mains, tu les a posées sur le clavier et tes doigts ont frappé des touches.
Et les sons qui naquirent sous tes doigts, c'était de la musique.
David Goodis, Tirez sur le pianiste! , traduit par C. Wourgaft (1957)
"Qu'est-ce que t'attends ?" a demandé le barman "Vas-y bon sang !"
Tu as levé les mains, tu les a posées sur le clavier et tes doigts ont frappé des touches.
Et les sons qui naquirent sous tes doigts, c'était de la musique.
David Goodis, Tirez sur le pianiste! , traduit par C. Wourgaft (1957)
***
You took the first bus out. It was headed for Philadelphia. I think it was a few nights later you were in a mid-city ginmill, one of them fifteen-cents-a-shot establishments. It had a kitchen, and you got a job washing dishes and cleaning the floor and so forth. There was an old wreck of a piano, and you'd look at it, and look away, and look at it again. One night you said to the bartender, "Okay if I play it?"
"You?"
"I think I can play it."
"All right, give it a try. But it better be music."
You sat down at the piano. You looked at the keyboard. And then you looked at your hands.
"Come on," the bartender said. "Watcha waitin' for?"
You lifted your hands. You lowered your hands and your fingers hit the keys.
The sound came out and it was music.
David Goodis, Down there (1956)
You lifted your hands. You lowered your hands and your fingers hit the keys.
The sound came out and it was music.
David Goodis, Down there (1956)
***
Fats Waller - Ain't Misbehavin'
Extrait du film Stormy Weather [Symphonie magique] (1943) de Andrew L. Stone, avec Lena Horne, Rogers Bill Robinson, et Cab Calloway
Magali Noël - Le Rififi
Extrait du film Du rififi chez les hommes (1955) de Jules Dassin, avec Jean Servais, Carl Möhner, Robert Manuel
Manólis Hiótis et Mary Linda - Περασμένες μου αγάπες [Mes amours passées]
Extrait du film Φτωχαδάκια και λεφτάδες... [Les pauvres et les riches] (1961) un film de Orestis Laskos
Charles Aznavour - Charlie
Extrait du film Tirez sur le pianiste (1960) de François Truffaut, avec Charles Aznavour, Marie Dubois, Nicole Berger, Michèle Mercier, musique de Georges Delerue