Лесной оркестр [ = L'orchestre des bois] un film d'animation d'Alexei Alexeev
Alexei Alexeev vient de remporter le grand prix du 15e festival russe d'animation de Suzdal
Alexei Alexeev : l’humour, le court, et le stupide, une interview par Katia Bayer sur formacourt.com
Affichage des articles dont le libellé est cinéma d'animation. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est cinéma d'animation. Afficher tous les articles
20 mars 2010
21 mars 2009
La fable du corbeau et du renard revue et corrigée : chanson de la semaine #2
Пластилиновая ворона (Plastilinovaya vorona = la vache en pâte à modeler) (1981)
un film d'animation russe d'Aleksandr Tatarskiy, chanson d'Eduard Uspenskiy
" Il s'agit d'un simple conte populaire / ou peut-être n'est-ce pas un conte populaire / ou peut-être n’est-il pas si simple / que nous aimerions vous raconter.
Nous le connaissons depuis notre enfance / ou peut-être depuis que nous sommes adultes / ou peut-être que nous ne le connaissons pas / mais on aimerait le connaître (commencez !)
Il était une fois un corbeau / ou peut-être un chien / ou peut-être une vache / qui rencontra la bonne fortune.
Elle trouva un morceau de fromage / d’environ 200 grammes / ou peut-être 300 / ou peut-être même plus.
Elle s’envola au sommet d’un sapin / ou peut-être qu’elle ne savait pas voler / ou peut-être que c’était sur un palmier / et qu’elle y monta en courant,
Et installée là pour son petit déjeuner / ou peut-être était-ce pour son dîner / ou peut-être pour son souper, / elle allait se préparer à manger.
Mais vint un renard qui courait / ou peut-être ne courrait-il pas / ou peut-être était-ce une autruche folle / ou autre chose, on ne peut que supposer
Ou peut-être encore un balayeur / qui prospectait la campagne / à la recherche du premier noisetier / pour se fabriquer un balai.
"Ecoutez oh mon cher corbeau / sauf si vous êtes un chien / ou si vous êtes une vache / dans ce cas vous êtes la plus belle des vaches,
Vos plumes sont magnifiques / vos cornes sont vraiment quelque chose / vos sabots sont beaux et délicats / et quelle belle âme vous avez !
Si vous vouliez bien chanter / ou peut-être aboyer / ou si vous vous décidiez à meugler / (depuis lors les vaches meuglent beaucoup)
Alors vous gagneriez une grande selle / un tapis et une télévision; / autant de cadeaux qui vous seraient donnés / ou peut-être que vous recevriez. "
C’est ainsi, que le stupide corbeau, / ou peut-être le chien, / ou éventuellement, (l’hippo?) la vache, / commença à chanter et le corbeau... ( cocorico !)
Le corbeau en perdit son fromage, / ou était-ce le chien, / ou peut-être la vache; / sur cela, nous sommes d'accord,
Le fromage qui descendit droit sur le renard / ou s’agissait-il de l'autruche / ou éventuellement du balayeur / Tomba à grande vitesse. (arrêtez de jeter des trucs !)
La morale de cette histoire, / mais qui n'en est pas une, / et pas seulement destinée une personne adulte; / un gnome devrait la comprendre
Ne séjournez pas, ne gambadez pas, / ne chantez pas, n’essayez pas non plus de danser / à proximité des chantiers en construction / Des objets lourds pourraient tomber ! "
Il était une fois un corbeau / ou peut-être un chien / ou peut-être une vache / qui rencontra la bonne fortune.
Elle trouva un morceau de fromage / d’environ 200 grammes / ou peut-être 300 / ou peut-être même plus.
Elle s’envola au sommet d’un sapin / ou peut-être qu’elle ne savait pas voler / ou peut-être que c’était sur un palmier / et qu’elle y monta en courant,
Et installée là pour son petit déjeuner / ou peut-être était-ce pour son dîner / ou peut-être pour son souper, / elle allait se préparer à manger.
Mais vint un renard qui courait / ou peut-être ne courrait-il pas / ou peut-être était-ce une autruche folle / ou autre chose, on ne peut que supposer
Ou peut-être encore un balayeur / qui prospectait la campagne / à la recherche du premier noisetier / pour se fabriquer un balai.
"Ecoutez oh mon cher corbeau / sauf si vous êtes un chien / ou si vous êtes une vache / dans ce cas vous êtes la plus belle des vaches,
Vos plumes sont magnifiques / vos cornes sont vraiment quelque chose / vos sabots sont beaux et délicats / et quelle belle âme vous avez !
Si vous vouliez bien chanter / ou peut-être aboyer / ou si vous vous décidiez à meugler / (depuis lors les vaches meuglent beaucoup)
Alors vous gagneriez une grande selle / un tapis et une télévision; / autant de cadeaux qui vous seraient donnés / ou peut-être que vous recevriez. "
C’est ainsi, que le stupide corbeau, / ou peut-être le chien, / ou éventuellement, (l’hippo?) la vache, / commença à chanter et le corbeau... ( cocorico !)
Le corbeau en perdit son fromage, / ou était-ce le chien, / ou peut-être la vache; / sur cela, nous sommes d'accord,
Le fromage qui descendit droit sur le renard / ou s’agissait-il de l'autruche / ou éventuellement du balayeur / Tomba à grande vitesse. (arrêtez de jeter des trucs !)
La morale de cette histoire, / mais qui n'en est pas une, / et pas seulement destinée une personne adulte; / un gnome devrait la comprendre
Ne séjournez pas, ne gambadez pas, / ne chantez pas, n’essayez pas non plus de danser / à proximité des chantiers en construction / Des objets lourds pourraient tomber ! "
La filmographie d'Aleksandr Tatarskiy sur IMdb
3 mars 2009
Il était une fois un chien... des cris, des aboiements et des chants...

(Premier prix Odense, Danemark, 1983 - Premier prix Tours, 1983 - Prix spécial du jury Annecy, 1983)
Une rétrospective des films de Eduard Nazarov est édité en DVD dans la collection Les Maîtres de l'animation russe, chez Ak vidéo (en commande, bientôt disponible).
Consultez les autres titres de la collection disponibles à la Médiathèque de Dole : ici
19 avril 2008
Mah Nà Mah Nà : la phénoménale saga d'une chanson entêtante

L’hymne de mai 68 ?
Mah Nà Mah Nà est donc au départ la bande originale d’un pseudo film documentaire racoleur sorti en 1968 sensé décrire les mœurs libérées des suédoises, la chanson illustrant précisémément une scène de sauna, (scène qui peut sembler aujourd’hui bien anodine) . On comprend que cette brûlante actualité sociétale ai constitué pour la gent masculine italienne de l’époque, un sujet de préoccupation d'importance !
La chanson devient un tube international dans les années 1968-1969, atteignant la 55ème place du Billbord, le hit-parade américain.
Les paroles de la chanson ne sont pas constituées de mots intelligibles, elles s’apparentent plutôt au scat, improvisation vocale propre au jazz utilisant des onomatopées à la maniène de Cab Calloway, de Louis Armstrong ou de Slim Galliard.
On a pu retrouver des influences, ou en tout cas une proximité de style, avec les standards de jazz tels que Swedish medoly, Midsommarvaka, la chanson Boogie Woogie Bugle Boy (succès des Andrew Sisters), ou encore Lullaby of Birdland.
La Mahna mania
En 1969, Henri Salvador enregistre une version en français : Mais non, mais non
"Mais non, mais non ti ti pi di bi" . Et la même année, la chanson rencontre sa plus grande audience en faisant l’objet d’un des premiers sketches du Muppet Show dans le Ed Sullivan Show avec la marionnette Mahna Mahna et les les deux créatures roses surnommées The Snowths . En parallèle, toujours en 1969, la chanson est également diffusée dans l’émission pour enfants Rue Sésame (Sesame Street), le personnage barbu et ébouriffé deviendra par la suite populaire sous le nom de Bip Bipadotta. (C'était important de le préciser !)
Sesame Street (1969)
On peut citer également une reprise de Mah Na Mah Na au synthétiseur Moog en 1973 par Hot Butter sur l'album More Hot Butter, Hot Butter qui s’était fait connaître l’année précédente par une reprise de Popcorn (une autre scie musicale, qui lorqu’elle rentre par une oreille se loge dans la cochlée pour ne plus en sortir) .
En 1976, le premier épisode du The Muppet Show avec comme invitée Juliet Prowse reprend à nouveau la chanson toujours interprétée par le trio Mahna Mahna & the Snowths. Le titre devient n° 1 des hits au Royaume-Uni.
Muppet show(1976)
La chanson fera à nouveau son apparition dans Muppet Tonight en 1996, rebaptisée « Phenomena » et co-interprétée par l’actrice Sandra Bullock et Kermit la grenouille.
Muppet Tonight avec Sandra Bullock Phenomena (1996)
Mah Nà Mah Nà sera repris encore en 2000 par le groupe brésilien Pato Fu sur leur chanson Made in Japan, ainsi que par le rappeur Mr. Mo qui en s'entourant de danseuses retrouve un peu de l'esprit original du titre.
Mahna Mahna et ses productions dérivées.
La chanson servira à illustrer de très nombreuses parodies qui seront mises en ligne sur les sites de partage de vidéos comme Youtube.
(Peut-être faudrait-il prévoir d’ouvrir un wiki spécial, à l'image du muppet.wikia pour répertorier les multiples versions en circulation)
Citons à titre d’exemples : la publicité pour un soda, la parodie du duel H. Clinton, B. Ohama, celle de Rusty Wallace, un commentateur de courses NASCAR, un manga animé japonais Vampire Hunter D, le jeu vidéo FPS Halo, le jeu MMORPG World of Warcraft, la sitcom britannique The Office, etc....
Pour en savoir encore plus sur la chanson Mah Nà Mah Nà
Sources :
Mah-nà mah-nà (fr.wikipedia)
http://muppet.wikia.com/wiki/Mahna_Mahna_(song)
6 mars 2008
Henri Michaux : "Plume au restaurant" : pas de printemps pour les poètes #2
Plume au restaurant
Plume déjeunait au restaurant, quand le maître d’hôtel s’approcha, le regarda sévèrement et lui dit d’une voix basse et mystérieuse : « Ce que vous avez là dans votre assiette ne figure pas sur la carte. »
Plume s’excusa aussitôt.
- Voilà, dit-il, étant pressé, je n’ai pas pris la peine de consulter la carte. J’ai demandé à tout hasard une côtelette, pensant que peut-être il y en avait, ou que sinon on en trouverait aisément dans le voisinage, mais prêt à demander autre chose si les côtelettes faisaient défaut. Le garçon sans se montrer particulièrement étonné, s’éloigna et me l’apporta peu après et voilà…
Naturellement, je la paierai le prix qu’il faudra. C’est un beau morceau, je ne le nie pas. Si j’avais su, j’auras volontiers choisi une autre viande ou simplement un œuf, de toute façon maintenant je n’ai plus très faim. Je vais vous réglé immédiatement.
Cependant, le maître d’hôtel ne bouge pas. Plume se trouve atrocement gêné. Après quelque temps relevant les yeux… hum ! C’est maintenant le chef de l’établissement qui se trouve devant lui.
Plume s’excusa aussitôt.
[…]
Henri Michaux, Un certain Plume (Gallimard, 1930)
Il y a dans le personnage de Plume, une légèreté, bien sûr, mais aussi un fatalisme, un "aquoibonisme" qui le rapproche de deux autres figures majeures du début du XXe siècle, Charlot, d'abord, le petit vagabond (the little tramp), mais aussi K., le héros accablé du Procès (1925) de Franz Kafka. Comme des leçons d'accommodement à la pesanteur et à la violence sociale dans une époque en prise avec la montée du totalitarisme.
Plume au restaurant est un texte court (4 pages) a fait l'objet de plusieurs adaptations par des élèves d'arts appliqués.
Plume au restaurant : une animation réalisée par trois élèves en 1° arts appliqués du lycée de Vence.
Plume au restaurant : court metrage réalisé dans le cadre des cours d'Art appliqué
Plume au restaurant
Plume déjeunait au restaurant, quand le maître d’hôtel s’approcha, le regarda sévèrement et lui dit d’une voix basse et mystérieuse : « Ce que vous avez là dans votre assiette ne figure pas sur la carte. »
Plume s’excusa aussitôt.
- Voilà, dit-il, étant pressé, je n’ai pas pris la peine de consulter la carte. J’ai demandé à tout hasard une côtelette, pensant que peut-être il y en avait, ou que sinon on en trouverait aisément dans le voisinage, mais prêt à demander autre chose si les côtelettes faisaient défaut. Le garçon sans se montrer particulièrement étonné, s’éloigna et me l’apporta peu après et voilà…
Naturellement, je la paierai le prix qu’il faudra. C’est un beau morceau, je ne le nie pas. Si j’avais su, j’auras volontiers choisi une autre viande ou simplement un œuf, de toute façon maintenant je n’ai plus très faim. Je vais vous réglé immédiatement.
Cependant, le maître d’hôtel ne bouge pas. Plume se trouve atrocement gêné. Après quelque temps relevant les yeux… hum ! C’est maintenant le chef de l’établissement qui se trouve devant lui.
Plume s’excusa aussitôt.
[…]
Henri Michaux, Un certain Plume (Gallimard, 1930)
Il y a dans le personnage de Plume, une légèreté, bien sûr, mais aussi un fatalisme, un "aquoibonisme" qui le rapproche de deux autres figures majeures du début du XXe siècle, Charlot, d'abord, le petit vagabond (the little tramp), mais aussi K., le héros accablé du Procès (1925) de Franz Kafka. Comme des leçons d'accommodement à la pesanteur et à la violence sociale dans une époque en prise avec la montée du totalitarisme.
Plume au restaurant est un texte court (4 pages) a fait l'objet de plusieurs adaptations par des élèves d'arts appliqués.
Plume au restaurant : une animation réalisée par trois élèves en 1° arts appliqués du lycée de Vence.
Plume au restaurant : court metrage réalisé dans le cadre des cours d'Art appliqué
Plume au restaurant
28 janvier 2008
Сказка о попе и его работнике Балде (1933) музыка Д. Д. Шостаковича
L'histoire du Pope et de son serviteur Balda op. 36, musique de Dimitri Chostakovitch
Seul extrait conservé du film d'animation de Mikhail Tsekhanovski, paroles de AI Vvedensky (1933-34)
Фрагмент «Базар» [Fragment «Bazar» ]
Ce serait bien étonnant que les créateurs de la série South Park n'aient pas été influencé par l'école d'animation russe. Il y a plus que des airs de ressemblance, n'est-il pas ?
Seul extrait conservé du film d'animation de Mikhail Tsekhanovski, paroles de AI Vvedensky (1933-34)
Фрагмент «Базар» [Fragment «Bazar» ]
Ce serait bien étonnant que les créateurs de la série South Park n'aient pas été influencé par l'école d'animation russe. Il y a plus que des airs de ressemblance, n'est-il pas ?
Article de Wikipedia sur le cinéma d'animation russe (en anglais) http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Russian_animation
Le blog : The Priest and his servant Balda
"[...]Chostakovitch se lance dans un projet de dessin animé d’après un poème de Pouchkine, le Conte du Pope et de son valet Balda, dont il considère la musique comme une de ses meilleures œuvres.
Malheureusement, la bande du film a été détruite pendant la guerre. Nous disposons cependant d’extraits musicaux qui ont été rejoués et enregistrés, notamment tout récemment par Thomas Sanderling. Cet ouvrage date de 1936. En russe, Balda signifie « tête de bois ». On dit cela d’un bûcheron qui a passé toute sa vie en forêt à bûcher du bois. Le réalisateur de ce dessin animé s’appelle Tsiekhanovski. Il ne s’agit pas d’un dessin animé pour enfants mais bien d’un projet très satirique, très ironique, une critique du Parti en fait, écrite d’ailleurs avant la condamnation de Lady Macbeth. " Hélène Bernatchez, Chostakovitch et la musique de film entretiens receuillis par Benjamin Grenard l'an dernier à l'occasion du centenaire de la naissance du compositeur. (source Altamusica)
Le texte de Pouchkine, traduit en français, s'appelle "Conte du marchand Kousma Ostolope et de son ouvrier Balda", pp 340-345 in "Oeuvres choisies / de A. S. Pouchkine : poète national de la Russie : Traduit par H. Dupont. - F. Bellizard et cie, publié 1847" disponible sur Google Recherche de livres (Et si Internet était en fait une grande boîte de puzzle ?)
25 décembre 2007
Ladislas Starewitch : "Le Noël des insectes" (1911)
Рождество у обитателей леса [Rozhdyestvo obitateli lyesa]
S
ur Ladislas Starewitch (1882-1965) :
http://pagesperso-orange.fr/ls/
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ladislas_Starevitch
Films disponibles à la médiathèque de Dole :
Les contes de l'horloge magique (1928)
Le roman de Renard (1929-1930)
Le monde magique de Ladislas Starewitch (contient : Le rat des villes et le rat des champs (1926), Le lion devenu vieux (1932), Fétiche mascotte (1933), Fleur de fougère (1949)
S

http://pagesperso-orange.fr/ls/
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ladislas_Starevitch
Films disponibles à la médiathèque de Dole :
Les contes de l'horloge magique (1928)
Le roman de Renard (1929-1930)
Le monde magique de Ladislas Starewitch (contient : Le rat des villes et le rat des champs (1926), Le lion devenu vieux (1932), Fétiche mascotte (1933), Fleur de fougère (1949)
19 décembre 2007
The Nightmare Before Christmas
En français : "L'étrange Noël de Monsieur Jack" (1993) Film de Tim Burton. Musique de Danny Elfman
What's this?
Le film en DVD et la version française de la bande originale du film en CD sont disponibles à la Médiathèque de Dole.
What's this?
Le film en DVD et la version française de la bande originale du film en CD sont disponibles à la Médiathèque de Dole.
9 novembre 2007
The Uncertain City : architecture #6
Un homme, une femme et l'architecture de Venise...
"The Uncertain City" un film d'animation réalisé par Ann Xiao
"The Uncertain City" un film d'animation réalisé par Ann Xiao
3 novembre 2007
Hasta la muerte
"Jusqu'à la mort", voilà un thème de circonstance pour ce week-end de Toussaint

La bande-annonce d'Hasta la muerte (2005), un court métrage de Juan Pérez Fajardo, produit par Lolita Films
http://www.theflyfactory.net/

La bande-annonce d'Hasta la muerte (2005), un court métrage de Juan Pérez Fajardo, produit par Lolita Films
http://www.theflyfactory.net/
Inscription à :
Articles (Atom)